| 映画プロデューサーの基礎知識 |
| これだけは知っておきたい、プロの映画人が教える映画作りのための知識とノウハウのすべて。映画プロデューサーをめざす人や映画産業に進出しようとする異業種の人にとって、映画ビジネスの一通りを理解する格好の入門書。 |
| 字幕の中に人生 戸田奈津子 |
| 外国映画に必要不可欠な映画字幕はどのように作られるのだろう。本書はひっぱりだこの人気と実力を誇る字幕翻訳の第一人者が、一秒四文字、十字×二行以内のせりふ作りにすべてを賭ける世界を、独特の翻訳技術やシステムを紹介しながら余すところなく書き下ろす、すばらしきシネマ・ライフ。 |
| スターと私の映会話 戸田奈津子 |
| 「神戸ビーフ!」と箸でお皿を叩いて催促するトム・クルーズ。部屋にこもってギターを爪弾くブラッド・ピット。字幕翻訳の第一人者がそっと教えてくれるスターのとっておきエピソードと、イキイキ英会話のヒント集。話題の映画86本を、主演スターごとに収録した“映画で英語”の決定版。 |
|
映画翻訳家・吹き替え翻訳・字幕翻訳家について
[仕事内容・就職方法・情報・リンク・疑問・意見など] |
■ 映画翻訳家・字幕翻訳家関連リンク
映画翻訳家・字幕翻訳家になるためのオススメの一冊) |
 |
映像翻訳者になろう英語力を活かしたマスコミの仕事
TV多チャンネル時代を迎えた今日、やる気のある映像翻訳者へのニーズは急上昇。どうしたら映像翻訳者になれるのか、具体的な勉強法や仕事内容、実際に第一線ではたらく翻訳者へのインタビュー等を収録する。
第1章 映像翻訳者ってどんな人たち?
第2章 今、映像翻訳者が注目されているわけ
第3章 さらに広がる映像翻訳者の仕事
第4章 映像翻訳者の仕事を詳しく知ろう
第5章 なぜ、女性が活躍できる分野なのか?
第6章 映像翻訳者に求められる資質とは?
第7章 映像翻訳者になるための勉強法
第8章 映像翻訳者への第一歩
第9章 映像翻訳業の未来 |
 |
映画翻訳入門
トップクラスの現役翻訳家7人が、人気の高い外国映画(英語)を題材として取り上げ、日本語版となって実際に市場へ出るまでの「職業としての映画翻訳」のノウハウを解説。あこがれの翻訳家になる第一歩のシリーズ第3弾。
1映画翻訳とは?(映画翻訳の現場と仕事の中身―映画翻訳者への道の第一歩は、映画翻訳を知ることから)
2映画翻訳者デビューを実現する―映画翻訳者を目指す―デビューの方法と独立までの道のり)
3 映画翻訳レッスン字幕翻訳編(字幕翻訳の基本ルール作品別字幕翻訳の実践レッスン)
4 映画翻訳レッスン吹き替え翻訳編(吹き替え翻訳の基本ルール作品別吹き替え翻訳の実践レッスン) |
上へ戻る
PRサイト
|